Diário de Viagem
54ª VIESA - junho/julho de 2024
54ª VIESA - junho/julho de 2024
Hoje, às 21:30, nos encontramos na escola para iniciar nossa grande aventura na Alemanha. Às 22:00, saímos do Dohms em direção a Florianópolis de ônibus, acompanhados pelo diretor Waldir, que conferiu todos os nossos documentos. Fizemos duas paradas ao longo da noite/madrugada e chegamos exaustos.
Heute, um 21:30 Uhr, haben wir uns in der Schule getroffen, um unser großes Abenteuer in Deutschland zu beginnen. Um 22:00 Uhr sind wir vom Dohms in Richtung Florianópolis mit dem Bus losgefahren, begleitet von Direktor Waldir, der alle unsere Dokumente überprüft hat. Wir haben zwei Pausen in der Nacht/Morgen gemacht und kamen erschöpft an.
Hoje, tomamos um delicioso café da manhã às 3h da madrugada antes de chegar em Florianópolis. Após a chegada, passeamos um pouco, apreciamos lindas obras de arte no aeroporto e pegamos um voo com destino a São Paulo, onde almoçamos. Em Guarulhos (SP), esperamos por 8 horas no aeroporto até nosso embarque. Passamos 9 horas voando de São Paulo até Portugal, durante a noite e parte do dia.
Heute haben wir um 3 Uhr morgens ein leckeres Frühstück eingenommen, bevor wir in Florianópolis ankamen. Nach der Ankunft haben wir einen kleinen Spaziergang gemacht, schöne Kunstwerke im Flughafen bewundert und sind nach São Paulo geflogen, wo wir zu Mittag gegessen haben. In Guarulhos (SP) haben wir 8 Stunden am Flughafen gewartet, bis unser Flug ging. Wir sind 9 Stunden von São Paulo nach Portugal geflogen, während der Nacht und einen Teil des Tages.
Hoje, chegamos em Portugal extremamente cansados, pois não conseguimos dormir no avião, que era muito estreito e frio. Passamos 2 horas em pé na fila da imigração, um dos maiores desafios da viagem até o momento. Após isso, almoçamos na praça de alimentação. Depois do almoço, pegamos nosso voo para a Alemanha. Chegamos em Munique às 20:40, ainda com sol. O voo foi bom, apesar de uma forte turbulência. De ônibus, levamos 40 minutos do aeroporto até o hostel. Na cidade de Munique, conseguimos perceber grande influência que a BMW e a Mercedes tem na cultura e na economia normal (sendo maior parte dos carros, dessas duas marcas). Além disso, notamos o excelente uso da tecnologia, como as telas que mostravam noticiais e você também poderia realizar uma avaliação sobre a limpeza dos banheiros.
Heute sind wir in Portugal angekommen, extrem müde, weil wir im Flugzeug nicht schlafen konnten, das sehr eng und kalt war. Wir haben 2 Stunden in der Schlange bei der Einwanderung gestanden, eine der größten Herausforderungen der Reise bisher. Danach haben wir in der Essenshalle zu Mittag gegessen. Nach dem Mittagessen haben wir unseren Flug nach Deutschland genommen. Wir sind um 20:40 Uhr in München angekommen, es war noch hell. Der Flug war gut, trotz starker Turbulenzen. Mit dem Bus haben wir 40 Minuten vom Flughafen bis zum Hostel gebraucht. In München konnten wir den großen Einfluss von BMW und Mercedes auf die Kultur und Wirtschaft feststellen (die meisten Autos waren von diesen beiden Marken). Außerdem haben wir die hervorragende Nutzung der Technologie bemerkt, wie zum Beispiel Bildschirme, die Nachrichten anzeigen und wo man auch eine Bewertung über die Sauberkeit der Toiletten abgeben konnte.
Após um cansativo dia anterior no aeroporto, finalmente iríamos visitar a Zugspitze. Mesmo com o dia nublado.
A nossa manhã começou com a gente se atrasando, e por isso as professoras tiveram que acordar quase todo mundo. Nós tomamos o café correndo e fomos pegar um ônibus perto do nosso hostel. Andamos muito de transportes públicos até o destino final, como trem, metrô e Seilbahn( o bondinho até a montanha). Quando chegamos, nos direcionamos até um elevador enorme, e então fomos ao último andar onde encontramos neve. Brincamos, tiramos fotos e conhecemos o lugar, um tempo depois, fomos ao segundo andar onde almoçamos. Comemos batatas fritas com ketchup e bebemos refrigerante. Tivemos nosso Freizeit para conhecer a região toda, quarenta minutos após, nos encontramos em frente a loja de lembranças. Na volta do Seilbahn estávamos mais tranquilos, porém animados, pois havia sido muito legal. Pegamos todos os trens de volta já um pouco cansados. E, por fim, jantamos no hostel.
O dia foi muito incrível ❤️
Nach einem anstrengenden Tag am Flughafen wollten wir endlich die Zugspitze besichtigen. Selbst an einem bewölkten Tag.
Unser Morgen begann damit, dass wir zu spät kamen und deshalb mussten die Lehrerinnen alle wecken. Wir frühstückten schnell und fuhren mit dem Bus in die Nähe unseres Hotels. Zu unserem Endziel sind wir mit vielen öffentlichen Verkehrsmitteln gefahren, etwa mit dem Zug, der U-Bahn und der Seilbahn (Seilbahn auf den Berg). Als wir ankamen, gingen wir zu einem riesigen Aufzug und gingen dann in die oberste Etage, wo wir Schnee vorfanden. Wir spielten, machten Fotos und lernten den Ort kennen, eine Weile später gingen wir in den zweiten Stock, wo wir zu Mittag aßen. Wir aßen Pommes mit Ketchup und tranken Limonade. Wir hatten unsere Freizeit, die gesamte Region zu erkunden, vierzig Minuten später standen wir vor dem Souvenirladen. Auf dem Rückweg von der Seilbahn waren wir ruhiger, aber aufgeregt, da es wirklich cool gewesen war. Wir fuhren alle mit der Bahn zurück, schon etwas müde. Und schließlich aßen wir im Hostel zu Abend.
Der Tag war sehr gut ❤️
Texto feito por Ana Luísa Ferreira e Luiza Martinez
Nós tomamos café da manhã e depois, às 9h15, fomos para a Allianz Arena de trem e de metrô. Depois nós fomos para o Sealife, que é um grande aquário com muitos peixes. Mais tarde fomos para o Marienplatz, onde uma pessoa nos guiou, contou e histórias e falou sobre a parte histórica de Munique. Por fim, tivemos um tempo livre para jantar, passear e fazer compras. E por último, por volta de 21h, voltamos para o hotel e dormimos.
Wir haben Frühstück um 9 Uhr und die Gruppe ging zur Allianz Arena um 9 Uhr 15 Minuten. Zuerst sind wir mit der Straßenbahn , danach haben wir 2 U-Bahnen genommen. Dann sind wir ins Sealife gegangen, das ist ein großes Aquarium mit verschiedenen Fische. Dann sind wir mit dem Zug mit der Gruppe zum Marienplatz gegangen. Da haben wir eine Stadtrundfahrt in der Altstadt von München gehabt. Zum Schluss hatten wir Stunden Zeit zum Essen und shoppen. Kurz vor neun sind wir zum Hostel gefahren und haben geschlafen.
Texto feito por Antônio Fachini e Leonardo Bortoncello
Fomos para a cidade de Salzburg, na Áustria. Às 9h nós saimos do Hostel e fomos de trem até a estação, a viagem demorou 2h30min. Quando chegamos, pegamos um ônibus até uma mina de sal. Na mina fizemos alguns trajetos a pé e outros em um carrinho de mina enquanto aprendíamos sobre a história do local. Visitamos o Hohensalzburg onde pudemos ver uma vista linda da cidade e explorar o local. Mais tarde, fomos para onde está localizada a casa de nascimento do Mozart, onde experimentamos comidas típicas como a Sachertorte e fizemos algumas compras durante o nosso tempo livre. Às 21h voltamos para o hostel e fomos dormir.
Fuhren wir nach Salzburg in Österreich. Um 9 Uhr verließen wir das Hostel und fuhren mit dem Zug zum Bahnhof, die Reise dauerte 2.30 Stunden. Als wir ankamen, nahmen wir einen Bus zu einer Salzmine. In der Mine machten wir einige Wanderungen zu Fuß und andere in einem Minenwagen, während wir etwas über die Geschichte des Ortes lernten. Wir besuchen die Hohensalzburg, wo wir einen schönen Blick auf die Stadt sehen und den Ort erkunden können. Später fuhren wir zum Geburtshaus von Mozart, wo wir typische Gerichte wie die Sachertorte probierten und in unserer Freizeit einkaufen gingen. Um 21 Uhr kehrten wir in die Herberge zurück und gingen schlafen.
Texto feito por Rafaella Genz e Welsley Khan
Hoje, nós saímos do hostel de Munique ainda pela manhã e levamos 2 horas no caminho até os castelos Neuschwanstein e Hohenschwangau. Quando chegamos, mesmo tendo a opção de ir de charrete, decidimos ir a pé para não termos que pagar. Nós subimos toda a montanha e visitamos a parte externa do Neuschwanstein. Depois de tirar fotos, voltamos a descer todo caminho. Estávamos todos exaustos, com fome e encharcados, porque começou a chover quando chegamos no castelo. Logo que terminamos a descida, começamos a subir a montanha do segundo castelo, no qual pudemos entrar. Lá, vimos móveis antigos usados pela nobreza e visitamos os aposentos reais. Quando a visita guiada no Hohenschwangau, o segundo castelo, acabou, fomos almoçar por conta na cidade e fazer compras. Depois de tudo isso, nossa visita aos castelos tinha acabado e nós seguimos viagem por mais 3 horas até Stuttgart. Depois do jantar no hostel, nós fizemos uma reunião em grupo para repassar as combinações para o período nas casas de família e recebemos cadernos e canetas como presente para serem usados na escola.
Heute verlassen wir die Münchner Jugendherberge noch am Vormittag und sind 2 Stunden unterwegs zu den Schlössern Neuschwanstein und Hohenschwangau. Als wir ankamen, obwohl wir die Möglichkeit hatten, mit der Kutsche zu fahren, beschlossen wir, zu Fuß zu gehen und besichtigen die Außenseite des Neuschwansteins. Nachdem wir Fotos gemacht haben, gingen wir den ganzen Weg zurück. Wir waren alle erschöpft, hungrig und nass, denn es fing an zu regnen, als wir im Schloss ankamen. Sobald wir den Abstieg beendet hatten, begannen wir den Berg der zweiten Burg zu besteigen, die wir besuchen konnten. Dort sahen wir antike Möbel, die vom Adel benutzt wurden und besichtigten die königlichen Gemächer. Als die Führung im Hohenschwangau, der zweiten Burg, zu Ende war, gingen wir zum Mittagessen in die Stadt und zum Einkaufen. Nach all dem ist unser Besuch der Schlösser vorbei und wir fuhren weitere 3 Stunden nach Stuttgart. Nach dem Abendessen im Hostel hielten wir ein Gruppentreffen ab, um die Kombinationen für die Zeit in den Gastfamilien zu wissen und bekamen Notizbücher und Stifte als Geschenk für die Schule.
Texto feito por Marina Viana e Isabela Maciel
Ontem nós chegamos em Stuttgart e hoje vamos conhecer a cidade melhor. O dia começou com um tour dinâmico, onde recebemos um GPS, um mapa e uma caderneta de perguntas, cada grupo recebeu um kit desses e foi atrás de responder as perguntas sobre Stuttgart e a área local com auxílio dessas ferramentas. O grupo que chegou primeiro recebeu um certificado, chocolate e biscoitinhos tradicionais, os demais receberam só os biscoitinhos. Depois disso, tivemos tempo livre para compras e almoço. Quando o tempo acabou, nós nos encontramos no ponto de encontro e fomos para o museu da marca de chocolate Ritter Sport, onde fomos em uma lojinha de chocolate, vimos um pequeno filme sobre a marca, vimos exposições e, por fim, nos dividimos em dois grupos e fizemos o nosso próprio chocolate. Depois disso, fomos para o hotel descansar para o próximo dia.
Gestern sind wir in Stuttgart angekommen, aber heute wollen wir die Stadt besser kennenlernen. Der Tag begann mit einer dynamischen Tour, bei der wir ein GPS, eine Karte und eine Broschüre mit Fragen erhielten. Jede Gruppe erhielt ein solches Kit und ging los. Wir beantworteten die Fragen über Stuttgart. Die erste Gruppe, die zuerst ankam, erhielt eine Urkunde, Schokolade und traditionelle Kekse, die anderen erhielten nur die Kekse. Danach hatten wir freie Zeit zum Einkaufen und Mittagessen. Als die Zeit abgelaufen war, trafen wir uns am Treffpunkt und gingen zum Museum der Schokoladenmarke Ritter Sport, wo wir in einen kleinen Schokoladenladen gingen und uns einen kurzen Film über die Marke ansahen. Wir sahen auch eine Ausstellung und schließlich teilten wir uns in zwei Gruppen auf und stellten unsere eigene Schokolade her. Danach gingen wir ins Hotel, um uns für den nächsten Tag auszuruhen.
Texto feito por Eleonora Adamy e Isadora Casagrande
Hoje nós acordamos, saímos do hostel às 9:00 e pegamos alguns trens até o museu da Mercedes-Benz. Lá pudemos ver toda a história dos carros desde o início até hoje. Achamos muito interessante que o tour não era feito por um guia, mas sim por um aparelho parecido com um celular que, ao se aproximar de certas áreas do museu, ele começava a explicar a peça. Após a visita ao museu, voltamos ao centro de Stuttgart e tivemos tempo livre mais ou menos do meio-dia até as três da tarde. Neste tempo pudemos almoçar, passear pela cidade e fazer compras. Depois disso, pegamos um trem até a torre de televisão da cidade e subimos até o topo. De lá tivemos uma vista linda da cidade de Stuttgart. Por fim, voltamos ao hostel, jantamos e nos arrumamos para assistir ao musical “Der Kleine Horrorladen”.
Am 15. Juni in Stuttgart wachten wir auf und verließen das Hostel um 9:00 Uhr und nahmen ein paar Züge zum Mercedes-Benz Museum. Dort konnten wir die ganze Geschichte der Autos von Anfang an bis heute sehen. Wir fanden es sehr interessant, dass die Tour nicht von einem Reiseleiter durchgeführt wurde, sondern von einem Handy-ähnlichen Gerät, das, wenn er sich bestimmten Bereichen des Museums näherte, das Stück zu erklären begann. Nach dem Museumsbesuch kehrten wir ins Zentrum Stuttgarts zurück und hatten von Mittag bis drei Uhr nachmittags Freizeit. In dieser Zeit konnten wir zu Mittag essen, durch die Stadt spazieren gehen und einkaufen. Danach nahmen wir einen Zug zum Fernsehturm der Stadt und fuhren nach oben. Von dort aus hatten wir einen schönen Blick auf die Stadt Stuttgart. Schließlich kehrten wir ins Hostel zurück, aßen zu Abend und machten uns fertig, um das Musical „Der Kleine Horrorladen“ zu sehen.
Texto feito por Gabriela Santos e Helena Weschenfelder
No dia 19/07 foi o dia da despedida de quase todas as famílias hospedeiras. Cada um foi da sua cidade até Stuttgart e nos reunimos, alguns emotivos, no hostel lá. Jantamos, conversamos e tivemos um tempo livre na cidade, que foi quando demos uma passeada. Então os últimos que faltavam foram chegando, nos animamos que todos estavam lá e mais tarde nos encaminhamos para nossos respectivos quartos e dormimos, todos com uma mistura de sentimentos, porém felizes por estarem de novo reunidos.
Am 19.07. war für fast alle Gastfamilien der Tag des Abschieds. Jeder reiste von seiner Stadt nach Stuttgart und wir trafen uns, zum Teil emotional, im dortigen Hostel. Wir aßen zu Abend, unterhielten uns und hatten etwas Freizeit in der Stadt, bei der wir spazieren gingen. Dann kamen die letzten, die vermisst wurden, wir freuten uns, dass alle da waren und gingen später in unsere jeweiligen Zimmer und schliefen, alle mit gemischten Gefühlen, aber glücklich, wieder zusammen zu sein.
Texto feito por Marina Schwanke e Mateus Fredel
Hoje tivemos um dia bem cheio e cansativo, mas muito legal! Iniciamos o dia tomando café da manhã no hostel e logo em seguida saímos e fomos fazer um tour pelo palácio Reichstag. Após isso, tivemos Freizeit para almoçar, logo depois fomos fazer um tour guiado pela cidade de Berlin, tiramos muitas fotos bem legais e entendemos um pouco mais sobre a antiga divisão da cidade! Voltamos para o hostel, comemos e fomos descansar para o próximo dia!
Heute hatten wir einen sehr vollen und anstrengenden Tag, aber sehr schön! Wir haben den Tag mit einem Frühstück in der Jugendherberge begonnen und dann sind wir losgezogen und haben den Reichstagspalast besichtigt. Danach gab es Freizeit zum Mittagessen, dann haben wir eine Stadtführung durch Berlin gemacht, wir haben viele schöne Fotos gemacht und ein bisschen mehr über die alte Aufteilung der Stadt verstanden! Wir sind zurück in die Jugendherberge gegangen, haben gegessen und uns für den nächsten Tag ausgeruht!
Texto feito por Isabela Kroth e André Müller Utz
54ª VIESA - junho/julho de 2024
Relato do estudante André Müller Utz
No começo foi bem difícil pra todos eu acredito, mas com o tempo as coisas foram melhorando e as pessoas foram se aproximando de mim, de forma com que eu conseguisse passar mais tempo com amigos e praticando meu alemão. Sinto que a minha fala está melhorando bastante, mas é bem difícil de entender o sotaque deles aqui. Eu fui pra cidade do Vicenzo e entendi tudo lá, mas aqui é complicado se acostumar.Sobre a família, a mãe é muito atenciosa e legal comigo, sempre disposta a me levar nos lugares. O pai é mais rígido as vezes e eu não entendo muito bem o que ela fala, o sotaque é bem forte. Na escola é meio entediante às vezes, mas as pessoas são muito boas comigos. Os dias passaram muito rápido mesmo, sei que agora estou ansioso pra reencontrar todo mundo, mas depois com certeza vou querer ficar aqui por mais um tempo.
Die Tage hier gehen sehr schnell und ich denke, dass sie einer der besten und wichtigsten von meinem Leben waren. Wie haben noch zwei Wochen, deshalb werde ich hier viel genießen, genau wie ich es seit dem Tag, an dem ich angekommen bin, mache. Die Schule ist manchmal langweilig, aber alle Schüler sind nett zu mir. Ich habe viele Freunde gemacht, trotzdem kann ich sie nicht treffen, weil ich in einem sehr kleinen Dorf lebe. Manchmal gehen wir in andere Städten mit Freunden. Wir haben ein EM Spiel im Stadion gesehen, in Stuttgart. Meine Familie ist auch ganz nett mit mir. Ich freue mich darauf, alle wiederzusehen. Wir sehen uns in zwei Wochen.
Relato do estudante Vicenzo da Rosa Mocellin
Minha experiência tem sido muito legal e cheia de aprendizados. Estou na cidade de Mannheim, uma cidade "grande", que oferece muitas oportunidades para explorar e se envolver com a cultura local. Estou aproveitando muito isso, aprendendo a falar alemão e conhecendo várias pessoas e locais diferentes.
Minhas experiências têm sido variadas, com momentos muito bons e outros desafiadores (quando tive que ter muita paciência). Uma das melhores partes tem sido a convivência com a família anfitriã, que tem me mostrado os costumes e tradições alemãs. Tenho participado de refeições típicas, visitado muitos pontos turísticos, e, claro, praticado muito o idioma.
Além disso, tenho me aventurado bastante. Explorei a cidade fazendo caminhadas pelos parques e fazendo pulos diferentes nas piscinas. Participei de festivais locais, fiz passeios de bicicleta pelas margens dos rios e até conheci algumas trilhas na floresta próxima. Essas aventuras me permitiram conhecer não só a cidade, mas também a beleza natural e os costumes das pessoas.
Além das boas experiências, também tive alguns momentos difíceis, como lidar com a saudade de casa e aprender o alemão. No entanto, espero conseguir passar por todos os desafios que vierem. Adorei a cidade e as pessoas.
Meine Erfahrung ist sehr schön und lehrreich. Ich bin in der Stadt Mannheim, einer "großen" Stadt, die viele Möglichkeiten bietet, die lokale Kultur zu erkunden und sich mit ihr zu beschäftigen. Ich genieße das sehr, lerne Deutsch und treffe viele verschiedene Menschen und Orte.
Meine Erlebnisse sind vielfältig, mit sehr schönen Momenten und anderen herausfordernden, bei denen ich viel Geduld haben musste. Eine der besten Teile war das Zusammenleben mit der Gastfamilie, die mir die deutschen Bräuche und Traditionen gezeigt hat. Ich habe an typischen Mahlzeiten teilgenommen, viele Sehenswürdigkeiten besucht und natürlich viel die Sprache geübt.
Außerdem habe ich viele Abenteuer erlebt. Ich habe die Stadt erkundet, bin durch die Parks spaziert und habe verschiedene Sprünge in den Schwimmbädern gemacht. Ich habe an lokalen Festivals teilgenommen, Radtouren entlang der Flüsse gemacht und einige Wanderwege im nahegelegenen Wald entdeckt. Diese Abenteuer haben es mir ermöglicht, nicht nur die Stadt, sondern auch die natürliche Schönheit und die Bräuche der Menschen kennenzulernen.
Neben den guten Erfahrungen hatte ich auch einige schwierige Momente, wie Heimweh und das Lernen der deutschen Sprache. Trotzdem hoffe ich, alle kommenden Herausforderungen zu meistern. Ich liebe die Stadt und die Menschen hier.
Relato da estudante Isabela Cadore Kroth
Minha experiência na casa de família tem sido incrível! Nos três primeiros dias foi mais difícil (muita saudade de casa), mas com o tempo tudo foi se ajeitando e se tornaram os melhores dias! Aqui todos os dias fazemos algo diferente! Sinto que o meu alemão está evoluindo bastante! Minha família é bem grande e todos muito atenciosos! Na escola as minhas amigas são uns amores também! Vou sentir muita falta dessa rotina… por mim ficaria mais tempo aqui com certeza!
Meine Erfahrung bei der Gastfamilie ist unglaublich! Die ersten drei Tage waren schwieriger (ich habe mein zu Hause wirklich vermisst), aber mit der Zeit wurde alles besser und es wurden die besten Tage! Hier machen wir jeden Tag etwas anderes! Ich denke, mein Deutsch verbessert sich sehr! Meine Familie ist sehr groß und alle sind sehr aufmerksam! In der Schule sind meine Freunde auch süß! Ich werde diese Routine sehr vermissen... Ich würde auf jeden Fall länger hier bleiben!
Relato da estudante Maria Clara Diehl Sommer
Minha experiência na Alemanha na casa de família tem sido ótima, com altos e baixos, mas me ensinando muito com cada desafio. Todo fim de semana, a família me leva para fazer um passeio na região para algum lugar imperdível, e eu aprecio muito essa oportunidade que a família vem me dando. Por exemplo, me levaram para a Legoland, Ulm, trilhas entre vários outros. A família é bem simpática comigo. Eu tenho 3 irmãos hospedeiros, um pai e uma mãe hospedeiros e a cachorra mais fofa do mundo! A convivência com eles é agradável e estou gostando muito da minha estadia. A primeira semana foi muito difícil para mim, pois estava com muita saudade dos meus amigos e família e acabei ficando doente e não indo pra escola por 3 dias, mas eu consegui superar isso e depois foi só diversão. Nos passeios como o da Legoland, fomos eu, meu irmão hospedeiro mais velho e a irmã hospedeira mais nova e foi muito divertido. Haviam várias montanhas russas lá e eu acho que nunca ri tanto na minha vida. Por mais que falte uma semana para Berlin, não consigo mais imaginar minha rotina no Brasil.
Meine Erfahrung in Deutschland bei der Gastfamilie war großartig, mit Höhen und Tiefen, aber ich habe durch jede Herausforderung viel gelernt. Jedes Wochenende nimmt mich die Familie zu einem Ausflug in die Umgebung mit, zu einem Ort, den man unbedingt gesehen haben muss, und ich schätze diese Gelegenheit, die mir die Familie bietet, sehr. Zum Beispiel haben sie mich nach Legoland, Ulm und auf Wanderungen mitgenommen, unter anderem. Die Familie ist sehr freundlich zu mir. Ich habe 3 Gastgeschwister, einen Gastvater und eine Gastmutter und den süßesten Hund der Welt! Das Zusammenleben mit ihnen ist angenehm und ich genieße meinen Aufenthalt sehr. Die erste Woche war sehr schwierig für mich, weil ich großes Heimweh nach meinen Freunden und meiner Familie hatte und ich wurde krank und ging drei Tage nicht zur Schule, aber ich habe es überwunden und danach war es nur noch Spaß. Bei den Ausflügen wie zum Legoland war ich mit meinem ältesten Gastbruder und meiner jüngsten Gastschwester und es war sehr lustig. Es gab dort viele Achterbahnen und ich glaube, ich habe noch nie in meinem Leben so viel gelacht. Obwohl es nur noch eine Woche dauert, bis wir nach Berlin fahren, kann ich mir meinen Alltag in Brasilien nicht mehr vorstellen.
Relato da estudante Eleonora Lamb Adamy
A primeira semana aqui na casa da família foi bem difícil por conta da saudade e do dialeto daqui, mas agora está tudo sendo incrível e consegui me identificar muito bem com as minhas irmãs daqui! Nem acredito que já está acabando!
Die erste Woche hier bei der Familie war schwer, wegen der Sehnsucht und des Dialekts hier, aber jetzt ist alles wunderbar und ich konnte mich sehr gut mit meinen Schwestern hier identifizieren! Ich kann nicht glauben, dass es schon vorbei ist!
Relato do estudante Arthur Ehlers Feder
Nos primeiros dias na Gastfamilie, a saudade dos amigos e da família foi muito grande, mesmo sabendo que era um mês e depois já iria rever todo mundo de novo. Com o tempo, fui acostumando e criando intimidade com a família, participando de conversas e passeando sempre que pude. Na minha experiência, a única parte que não foi a mais confortável foi a escola, mas tirando isso, tudo estava maravilhoso. Visitei vários lugares ao redor da minha cidade, conheci alguns castelos e até fui em um parque de diversões. Minha família é muito compreensível e amigável. Está sendo bom passar o tempo com eles, não consigo imaginar um tempo diferente.
In den ersten Tagen bei meiner Gastfamilie war die Sehnsucht nach meinen Freunden und meiner Familie sehr groß, obwohl ich wusste, dass es nur ein Monat war und ich dann alle wiedersehen würde. Mit der Zeit gewöhnte ich mich daran und baute eine Vertrautheit mit der Familie auf, nahm an Gesprächen teil und ging spazieren, immer wenn ich konnte. In meiner Erfahrung war der einzige Teil, der nicht so angenehm war, die Schule, aber abgesehen davon war alles wunderbar. Ich habe viele Orte in der Umgebung meiner Stadt besucht, einige Burgen kennengelernt und sogar einen Freizeitpark besucht. Meine Familie ist sehr verständnisvoll und freundlich. Es ist sehr schön die Zeit mit ihnen zu verbringen, ich kann mir keine bessere Zeit vorstellen.
Relato da estudante Marina Souza Schwanke
No começo da minha estadia aqui, foi díficil, um pouco mais do que o esperado porque não planejei ficar tão doente como eu fiquei na primeira semana, mas agora não consigo me imaginar indo embora na sexta-feira sem ficar triste. O tanto que aproveitei, dei risada, aprendi... Sempre tem os choques culturais, as dificuldades na escola, mas isso foi se tranquilizando e agora tudo que eu consigo pensar é que eu amo esse lugar e esse cotidiano! Inesquecível!
Am Anfang war es schwieriger als ich dachte, weil ich in der erste Woche krank war, aber jetzt bin ich immer traurig, wenn ich über tschüss sagen denke. Ich habe viel genossen, gelacht, gelernt... Es gibt immer Kulturschoks, Schwierigkeiten in der Schule, aber das beruhigte sich und jetzt alles, dass ich denken kann, ist dass ich diesen Alltag liebe! Unvergesslich!
Relato do estudante Leonardo Benício Bortoncello
Para mim está sendo uma experiência muito diferente e divertida porque a gente tem que sair do conforto e entrar no desconforto, por exemplo, ir pra uma família que não conhecemos. Mas esse é o objetivo de um intercâmbio, é tu se confrontar e mostrar a capacidade que tu tem pra falar o alemão. E é isso que eu estou fazendo. Na minha escola logo de cara um pessoal já veio falar comigo com curiosidade sobre o Brasil, queriam saber por que eu estava lá e quanto tempo eu iria ficar. Dessa forma, eu já consegui me comunicar e fazer amizades só pelo fato de ser brasileiro. E a família, nos primeiros dias, foi mais difícil porque não me sentia confortável para pegar a quantia que eu queria comer ou pedir algo que eu precisasse, mas ao longo do tempo essas coisas não se tornaram mais problemas, e também é normal sentir saudade, afinal a gente é ser humano. A partir da segunda semana, tudo se tornou mais fácil, tanto que fui a vários lugares com a minha Gastfamilie para comprar presentes para levar pro Brasil e também para turistar e ver novos lugares.
Für mich war es eine ganz andere und glückliche Erfahrung, weil wir aus der Komfort herauskommen und in Umkomfort geraten müssen, zum Beispiel wenn wir zu einer Familie gehen, die wir nicht einmal kennen. Aber das ist das Ziel eines Austauschs, sich mit sich selbst auseinanderzusetzen seine Fähigkeit zeigen, Deutsch zu sprechen. An meiner Schule kommen die Leute sofort, um mit mir über Brasilien zu sprechen, und frage mich wie lange ich bleiben würde. Ich konnte kommunizieren und Freunde finden, nur weil ich Brasilianer bin. Und die Familie ist in die erste Woche schwieriger, weil man sich nicht wohl fühlt, die Menge zu essen, die man möchte, oder etwas zu bestellen, das man braucht, aber mit der Zeit verschwinden diese Dinge Es werden keine Probleme mehr, und das Gefühl, dass ich jemand vermisse, ist normal, schließlich sind wir Menschen, aber ab der zweiten Woche wird alles besser. So sehr, dass ich mit meiner Gastfamilie mehrere Städte besuchte, um Geschenke für Brasilien zu kaufen und auch Touren zu unternehmen und neue Orte kennenzulernen.
Relato do estudante Antônio Gabriel Fachini
Minha Gastfamilie foi muito divertida e simpática, a primeira semana foi mais difícil, pois senti falta da minha família e dos meus colegas. Mas depois da primeira semana foi muito legal, pois eu e minha família fomos conhecer mais lugares e pessoas da família. E fui também me encontrar com o Arthur e o Wesley no final de semana.
Meine Familie war sehr lustig und freundlich, die erste Woche war schwieriger, da ich meine Familie und Kollegen vermisste. Aber nach der ersten Woche war es wirklich cool, weil meine Familie und ich mehr Plätze und Leute kennengelernt haben.Und am Wochenende habe ich Arthur und Wesley besucht.
Relato do estudante Mateus da Cunha Fredel
Minha experiência aqui está sendo incrível, no começo foi difícil porque senti muita saudade de casa, principalmente no segundo dia (que foi quando caiu a ficha), mas, logo em seguida, ainda na primeira semana, já estava tudo tranquilo. Na escola foi mais difícil porque eles falam muito rápido e não dá pra entender tudo sempre, mas já na segunda semana eu fui me acostumando com os hábitos e com o alemão. Na escola e fora dela me tratam muito bem e a minha família é muito querida, meu irmão não gosta das mesmas coisas que eu, mas nos demos muito bem e conversamos bastante. É muito triste que são só mais poucos dias com eles aqui, no entanto também estou muito feliz e ansioso de reencontrar o grupo.
Meine Erfahrung hier war unglaublich. Anfangs war es schwierig, weil ich mein Zuhause sehr vermisste, besonders am zweiten Tag, aber bald darauf, sogar in der ersten Woche, war alles in Ordnung. In der Schule war es schwieriger, weil sehr schnell gesprochen wird und man nicht immer alles versteht, aber in der zweiten Woche habe ich mich an die Gewohnheiten und an Deutsch gewöhnt. In der Schule und außerhalb der Schule behandeln sie mich sehr gut und meine Familie ist sehr nett, mein Bruder mag nicht die gleichen Dinge wie ich, aber wir verstehen uns sehr gut und reden viel. Es ist sehr traurig, dass es nur noch ein paar Tage mit ihnen hier sind, aber ich bin auch sehr glücklich und freue mich darauf, die Gruppe wiederzusehen.
Relato da estudante Ana Luísa Devicenzi Ferreira
Eu não tenho nem palavras para explicar minha experiência na minha família na Alemanha. Desde o primeiro momento já me identifiquei muito com a minha família, eles foram muito receptivos e amorosos logo de cara. Tenho duas irmãs que são minhas companhias para tudo, me identifiquei muito com elas, elas me mostraram muito da rotina e da vida delas! Fiz aulas de dança, cozinhei, joguei vôlei, fiz muitas aulas de futebol e muitas outras memórias incríveis!! Minha mãe e meu pai me ajudaram bastante também e foram muito amorosos, sempre me proporcionando coisas novas e me ajudando a melhorar o alemão. Uma das melhores partes é que a minha família vive cercada de futebol e de amigos, então sempre temos alguma coisa relacionada ao futebol e isso para mim é maravilhoso!! Sinto que meu alemão melhorou muito, mesmo que aqui eles falem bastante dialeto, até consegui entender e aprender um pouco do dialeto também! Cada dia fazemos algo novo e diferente, não consigo pensar qual o melhor dia, porque a cada dia melhora mais!! Tive experiências variadas, como ir no melhor parque da Europa, o Europa Park, viajar para a Suíça pelo Bodensee, ir a outras cidades incríveis e também estar em vários campeonatos de futebol!!! Todos esses momentos foram maravilhosos e vou levar essa família e a minha cidade para toda a minha vida❤️ , nem acredito que chegou ao fim, não me imagino mais sem Hohentengen e sem minha família 🥹.
Mir fehlen die Worte, um meine Erfahrungen mit meiner Familie in Deutschland zu erklären. Vom ersten Moment an habe ich mich sehr mit meiner Familie identifiziert, sie war sofort sehr aufgeschlossen und liebevoll. Ich habe zwei Schwestern, die meine Begleiter bei allem sind, ich habe mich sehr mit ihnen identifiziert, sie haben mir viel über ihren Alltag und ihr Leben gezeigt! Ich nahm an Tanzkursen teil, kochte, spielte Volleyball, nahm an vielen Fußballkursen teil und hatte viele andere unglaubliche Erinnerungen!! Meine Mutter und mein Vater haben mir auch sehr geholfen und waren sehr liebevoll, haben mich immer mit neuen Dingen versorgt und mir geholfen, mein Deutsch zu verbessern. Das Beste daran ist, dass meine Familie umgeben von Fußball und Freunden lebt, sodass wir immer etwas zu tun haben Fußball. Fußball und das ist für mich wunderbar!! Ich habe das Gefühl, dass sich mein Deutsch sehr verbessert hat, obwohl hier viel Dialekt gesprochen wird, habe ich es geschafft, den Dialekt ein wenig zu verstehen und zu lernen! Jeden Tag machen wir etwas Neues und Anderes, und ich kann gar nicht darüber nachdenken, welcher Tag der Beste ist, denn von Tag zu Tag wird es besser!! Ich habe vielfältige Erfahrungen gemacht, wie zum Beispiel den Besuch des besten Parks Europas, den Europa Park, wir reisten über den Bodensee in die Schweiz, wir besuchten andere unglaubliche Städte und ich nahm auch an mehreren Fußballmeisterschaften teil!!! All diese Momente waren wunderbar und ich werde diese Familie und meine Stadt für den Rest meines Lebens bei mir tragen❤️ Ich kann nicht glauben, dass es zu Ende ist, ich kann mir Hohentengen und meine Familie nicht mehr vorstellen 🥹
Relato da estudante Isabela Maciel de Oliveira
Minha experiência na casa de família foi ótima. Nos primeiros dias foi um pouco mais complicado até eu me acostumar com minha nova rotina, até porque, a saudade de casa ficou mais forte. Mas com o passar dos dias as coisas foram melhorando e eu comecei a conversar mais e mais com a minha família alemã. Na escola todas as pessoas me recepcionaram bem, me incluíram e me ajudaram sempre que eu precisei. Além disso, também pude visitar lugares muito bonitos e me divertir muito lá. Sem dúvida, uma experiência maravilhosa.
Meine Erfahrung in der Gastfamilie war sehr gut. In den ersten Tagen war es etwas komplizierter, bis ich mich an meine neue Routine gewöhnt hatte. Heimweh wurde stärker. Aber im Laufe der Tage wurden die Dinge besser und ich fing an, mich mehr und mehr mit meiner deutschen Familie zu unterhalten. In der Schule haben mich alle Menschen gut aufgenommen und mir geholfen, wann immer ich es brauchte. Und ich habe auch sehr schöne Orte besucht und viel Spaß dort gehabt. Zweifellos eine wunderbare Erfahrung.